< Salme 89 >
1 En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 „Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol )
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
49 Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.