< Salme 89 >
1 En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
Keiman Yahweh Pakai mingailutna longlou thuhi vahchoilan sajing tange, khangdong hole tehse hon nakitahna hi ajauvin ahi.
2 Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
Nami ngailutna longlou hi itih hijongleh umjing ding ahi. Nakitah nahi vanho bangin aumjinge.
3 „Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
Yahweh Pakai in hitin asei e “kalhendoh kasohpa David toh kitepna kanabol ahi. Hiche kitepna a hi kana kihahsel ahi.
4 Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
Keiman nachilhahte chu lenga katun jingding ahi. Amaho nalaltouna a chu tuapat tonsot gei a toujingdiu ahi.”
5 Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
Yahweh Pakai van mite jousen nakidan nahohi navahchoi diu ahi. Nakitahna ho jeh'a hi simjoulou vantilten navahchoi diu ahi.
6 Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
Ajeh chu van gam a umho jouse koipen tah hi Yahweh Pakai toh tekah thei umbeh am? Vantil thupipen ho jengjong Yahweh Pakai toh tekah pithei um'am?
7 en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
Vantil thaneipen hojong Elohim Pathen ang'a kithing thinga ahibouve. Amahi alaltouna vel a dingho jousen jong agimnei na aphapouve.
8 Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
O Yahweh Pakai hatchungnung sepai ho! Hoilai mun a nang tobanga thanei a umbeh am Yahweh Pakai? Nanghi kitahna lhingset nahi.
9 Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
Twikhanglen jong nathanei na noia umma ahi. Nangin huipi le twipi kithoa twi kinong jong nasutang'in,
10 Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
twikhanglen'a um sa lenpen hojong na sugep in, Naban thahat in nagal mite jong nahocheh jitai.
11 Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
Vanho jouse jong nanga ahin, leiset jong nanga ahi, vannoi a um thiljouse jong aboncha nanga ahin nangin nasem ahi.
12 Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
Nangin sahlang lhanglang jong nasem ahin, Tabor Mol leh Hermon mol'in jong naming athangvah ahi.
13 Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
Nabantha hi iti hat hitam! Nakhut hi iti hat hitam! Najetlang jonghi nathahat loupitah'in adomsange.
14 Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
Chonphat nale thudih chu nalaltouna khombul ahi. Longlou ngailutna le kitahna chu nalhachate bangin na ang sungah avahlen ahi.
15 Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
Elohim Pathen houna dinga kipa umtah kouna jaho chu anunnom ahiuve, ajeh chu Yahweh Pakai amahohi na umpina vah a chu lhalediu ahi.
16 I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
Naminthan na kidangtah hohi amahon nilhum kei keija akipapi diu ahi. Amahon nachon phatna hi akithang atpiu vin ahi.
17 Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
Nangma hi amaho dinga thahatna loupitah chu nahi. Keiho thahat sah dinghi nangma kipana ahi.
18 Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
Ahi, keiho hoidohna hi Yahweh Pakai a kon ahi. Chuleh Israel Elohim Pathen hin lengjong eipeh u ahi.
19 Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
Masang lai in kitah tah a nangma jui namipite lah-a gaothu nana seijin ahi. Nangin nasei in, Keiman galsat ding kanalhengdoh'in keiman milhamho lah a kona lengding jong kanalhendoh ahi.
20 Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
Keiman kasoh David kana mudoh'in chuleh kathaotheng kana nun ahi.
21 Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
Keiman kakhut a kana dindoh sah a, kaban thahatna kahatdoh sahding ahi.
22 Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
Agal miten ajoloudiu ahilouleh miphalou honjong athajou loudiu ahi.
23 Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
Keiman akidoupi hohi amasang tah a kasuhlhuh ding ahin chuleh ama douho jouse jong kasuhmang ding ahi.
24 Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
Kakitahna leh kangailutna longlou hin aumpi jingding kathuneina jalla amahi atha kahatsah jingding ahi.
25 Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
Keiman twikhanglen chunga jong athaneina kalhunlut ding vadungho chung jenga jong vai ahomding ahi.
26 Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Chutengleh aman eihin kou intin, “Nangma kapa nahin ka Pathen Elohim, kasongpi le kasochatna nahi” atiding ahi.
27 Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
Keiman Amahi kachapa masapen, leiset chunga leng thaneipen kahisah ding,
28 Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
Kangailut ding chuleh tonsot gei a kakhoto ding, amatoh kaki tepna hi angahtih umlouding ahi.
29 Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
Keiman ama dinga ason apah ho kahoibit pehding, vangam'a nikhon beitih aneilou banga alaltounan jong beitih aneilouding ahi.
30 Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
Ahinlah achilhahten kathuhil hohi apaidoh uva, kachedan hi ajuilou uva,
31 dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
ka Dan semhohi anit lou uva chuleh kathupeh hi angailou uleh,
32 Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
keiman achonsetnao chunga gambol na mol kalap ding, chuleh athungailou naojeh-a kavoh diu ahi.
33 Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
Hijeng jongle kangailutna chu beideh louding kakitepna jong achunga kasuhmil deh louding ahi.
34 Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
Ahipoi, kakitepna chu kasuhkeh louding ahi; keiman kana seidoh saho chu changkhat jong kanung lahdoh louding ahi.
35 Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
Keiman David kommah kihahselna khat kana nei in chule atheng kahi jeh in jou seiponge.
36 Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
Ama chilhahte itihchan hijongleh chelha jingding alenggam jong nisa banga chelhumding ahi.
37 den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
Vantham jolla kahettohsah nachu lhavah banga kikheltih aneitah louding ahi.
38 Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
Ahinlah nangin tuhin amachu nakahdoh tan chuleh napaidoh tai. Tuhin Nangma nathaonu lengpa chungah nalunghang tan,
39 Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
nangin Ama toh nakitepna napaidohtan, nangin alal lukhuh jong vutvai lah-a nasep lhatai.
40 Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
Nangin akhopiu bangho navohlhah pehtan chuleh akulpiu jong khogem nasodohsah ahitai.
41 Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
Koi hileh ahin hopa jousen athilkeu u akichomgam hellun aheng akomho jousen anuisat'un ahi.
42 Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
Nangin agal miteu galjona namusahin, abonchauvin nakipasah'in ahi.
43 Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
Nangin agal manchah u manmo naso'in chuleh galmunnah gal nalelsah'in ahi.
44 Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
Nangin aleng tenggol nalahpehin chuleh alaltouna tolsenan naneipeh in ahi.
45 Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
Nangin aphat achang louvin natehset sah'in chuleh jumthet in nalhan ahi.
46 Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
Yahweh Pakai nangma hi hitiahi kisel jing jingding nahi hitam? Ichangei nalunghanna meikong jing jeng dingham?
47 Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
Kahinkho hi itihchom a hitam geldoh'in, keihohi thitei dinga neisem'u ahi ti geldoh'in!
48 Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol )
Mihing koihi athi theilou ding um'am? Mihem koipen ham lhan a kon a ahoidohthei dingah? (Sheol )
49 Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
Yahweh Pakai tumasanga neingailutnau chu ahet theina mudohthei ipi umam? David komma nakitepna hohi hoilang geija hitam?
50 Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
Nasohpa keimahi ichan gei a jumna kato hitam? Hiche nangma hedohlou mitehin eisapsetnau ichan gei a kathoh hitam?
51 med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
O Yahweh Pakai nadeilhen nalengpa hi nangma dou miten nahsah loutah'in abollun ahi! Achena chan a asujum un ahi.
52 Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.
Yahweh Pakai chu thangvah in umjing jenghen! Amen, Amen!