< Salme 87 >

1 Han har grundlagt en Stad paa de hellige Bjerge.
Thaburi ya Ariũ a Kora Nĩahaandĩte mũthingi wa itũũra rĩake igũrũ rĩa kĩrĩma kĩrĩa kĩamũre;
2 Herren elsker Zions Porte fremfor alle Jakobs Boliger.
Jehova nĩendete ihingo cia Zayuni gũkĩra ciikaro iria ingĩ ciothe cia Jakubu.
3 Der er herlige Ting sagt i dig, du Guds Stad! (Sela)
Maũndũ mega nĩmaragio igũrũ rĩaku, wee itũũra inene rĩa Ngai:
4 Jeg vil nævne Rahab og Babel iblandt dem, som kende mig; se, Filisteren og Tyrieren samt Morianen: „Denne, han er født der.‟
“Nĩngwandĩka ũhoro wa Rahabu na wa Babuloni thĩinĩ wa arĩa manjũũĩ, Filistia o nakuo, na Turo, hamwe na Kushi, njuge atĩrĩ, ‘Ũyũ aaciarĩirwo Zayuni.’”
5 Men til Zion skal der siges: Denne og hin er født i den, den Højeste selv skal befæste den.
Ti-itherũ, ũhoro wa Zayuni ũkĩario nĩgũkagwetagwo atĩrĩ, “Ũyũ o na ũũrĩa maaciarĩirwo kuo, na Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno we mwene nĩagatũma gũtũũre kũrĩ kũrũmu.”
6 Herren skal tælle, naar han opskriver Folkene, og sige: „Denne er født der.‟ (Sela)
Jehova nĩakandĩka ibuku-inĩ rĩa kĩrĩndĩ ũũ: “Ũyũ aaciarĩirwo Zayuni.”
7 Og de, som synge, tillige med dem, som danse, skulle sige: Alle mine Kilder ere i dig.
Nao magĩtunga nyĩmbo makaina atĩrĩ, “Ithima ciakwa ciothe irĩ thĩinĩ waku.”

< Salme 87 >