< Salme 87 >

1 Han har grundlagt en Stad paa de hellige Bjerge.
Zaburi mar yawuot Kora. Wer. Oseguro mise mare ewi got maler;
2 Herren elsker Zions Porte fremfor alle Jakobs Boliger.
Jehova Nyasaye ohero rangeye mag Sayun, moloyo kuonde dak duto mag Jakobo.
3 Der er herlige Ting sagt i dig, du Guds Stad! (Sela)
Ji wacho gik madongo kuomi, yaye dala maduongʼ mar Nyasaye: (Sela)
4 Jeg vil nævne Rahab og Babel iblandt dem, som kende mig; se, Filisteren og Tyrieren samt Morianen: „Denne, han er født der.‟
“Abiro kwano Rahab gi Babulon e kanyakla mar joma ongʼeya, nyaka Filistia bende, kod Turo, kaachiel gi Kush kendo abiro wacho ni, ‘Ngʼatni nonywol ei Sayun.’”
5 Men til Zion skal der siges: Denne og hin er født i den, den Højeste selv skal befæste den.
Adier, nowachi kuom Sayun niya, “En min ogendini mathoth, kendo Nyasaye Man Malo Moloyo owuon biro chunge.”
6 Herren skal tælle, naar han opskriver Folkene, og sige: „Denne er født der.‟ (Sela)
Jehova Nyasaye biro ndiko e kitabu mindikoe nying ogendini kama: “Jali nonywol ei Sayun.” (Sela)
7 Og de, som synge, tillige med dem, som danse, skulle sige: Alle mine Kilder ere i dig.
Sa ma giloso wer to giniwer niya, “Soknina duto ni e iyi.”

< Salme 87 >