< Salme 87 >
1 Han har grundlagt en Stad paa de hellige Bjerge.
Salimo la Ana a Kora. Iye wakhazikitsa maziko ake pa phiri loyera;
2 Herren elsker Zions Porte fremfor alle Jakobs Boliger.
Yehova amakonda zipata za Ziyoni kupambana malo onse okhalamo a Yakobo.
3 Der er herlige Ting sagt i dig, du Guds Stad! (Sela)
Za ulemerero wako zimakambidwa, Iwe mzinda wa Mulungu: (Sela)
4 Jeg vil nævne Rahab og Babel iblandt dem, som kende mig; se, Filisteren og Tyrieren samt Morianen: „Denne, han er født der.‟
“Ndidzanena za Rahabe ndi Babuloni pakati pa iwo amene amandidziwa. Dzikonso la Filisitiya, Turo pamodzi ndi Kusi, ndipo ndidzati, ‘Uyu anabadwira mʼZiyoni.’”
5 Men til Zion skal der siges: Denne og hin er født i den, den Højeste selv skal befæste den.
Ndithudi, za Ziyoni adzanena kuti, “Uyu ndi uyo anabadwira mwa iye, ndipo Wammwambamwamba adzakhazikitsa iyeyo.”
6 Herren skal tælle, naar han opskriver Folkene, og sige: „Denne er født der.‟ (Sela)
Yehova adzalemba mʼbuku la kawundula wa anthu a mitundu ina: “Uyu anabadwira mʼZiyoni.” (Sela)
7 Og de, som synge, tillige med dem, som danse, skulle sige: Alle mine Kilder ere i dig.
Oyimba ndi ovina omwe adzati, “Akasupe anga onse ali mwa iwe.”