< Salme 85 >
1 Til Sangmesteren; af Koras Børn, en Psalme.
A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Kedvelted, Örökkévaló, országodat, visszahoztad Jákób foglyait,
2 Herre! du har haft Velbehag til dit Land, du har ført Jakobs fangne Folk tilbage.
megbocsátottad néped bűnét, eltakartad minden vétküket. Széla.
3 Du har borttaget dit Folks Misgerning, du har skjult al deres Synd. (Sela)
Visszavontad egész indulatodat, elfordítottad föllobbant haragodat.
4 Du har draget al din Harme tilbage, du har bortvendt din grumme Vrede.
Térj vissza hozzánk, üdvünk Istene, és oszlasd el bosszúságodat ellenünk.
5 Hjælp os op igen, vor Frelses Gud! og tilintetgør din Fortørnelse imod os.
Örökké haragszol-e reánk, elhúzod haragodat nemzedékig meg nemzedékig?
6 Vil du evindelig være vred paa os? vil du udstrække din Vrede fra Slægt til Slægt?
Nemde te újra fölélesztesz majd minket, hogy néped örüljön benned!
7 Vil du ikke gøre os levende igen, at dit Folk maa glæde sig i dig?
Engedd látnunk, Örökkévaló, szeretetedet, és üdvödet add nekünk!
8 Herre! lad os se din Miskundhed og giv os din Frelse.
Hadd hallom, mit beszél az Isten, az Örökkévaló, midőn békét beszél népéhez és jámboraihoz, csak balgaságba ne essenek vissza.
9 Jeg vil høre, hvad Gud Herren tater; thi han skal tale Fred til sit Folk og til sine hellige, kun at de ikke vende tilbage til Daarlighed.
Bizony közel van tisztelőihez az ő üdve, hogy dicsőség lakozzék országunkban.
10 Ja, hans Frelse er nær hos dem, som ham frygte, at Herlighed maa bo i vort Land.
Szeretet és hűség találkoztak, igazság és béke csókolóztak;
11 Miskundhed og Sandhed møde hinanden; Retfærdighed og Fred kysse hinanden.
hűség a földből sarjad, igazság az égből tekint le.
12 Sandhed vokser op af Jorden, og Retfærdighed ser ned af Himmelen.
Az Örökkévaló is adja a jót és országunk megadja termését.
13 Dertil skal Herren give det gode, og vort Land give sin Grøde. Retfærdighed gaa frem for hans Ansigt og sætte sine Trin paa hans Vej!
Igazság járjon előtte s útnak eressze lépteit.