< Salme 85 >
1 Til Sangmesteren; af Koras Børn, en Psalme.
詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
2 Herre! du har haft Velbehag til dit Land, du har ført Jakobs fangne Folk tilbage.
赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
3 Du har borttaget dit Folks Misgerning, du har skjult al deres Synd. (Sela)
抑制了您怒氣的火燄。
4 Du har draget al din Harme tilbage, du har bortvendt din grumme Vrede.
天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
5 Hjælp os op igen, vor Frelses Gud! og tilintetgør din Fortørnelse imod os.
您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
6 Vil du evindelig være vred paa os? vil du udstrække din Vrede fra Slægt til Slægt?
難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
7 Vil du ikke gøre os levende igen, at dit Folk maa glæde sig i dig?
上主,求您向我們顯示您的救恩。
8 Herre! lad os se din Miskundhed og giv os din Frelse.
我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
9 Jeg vil høre, hvad Gud Herren tater; thi han skal tale Fred til sit Folk og til sine hellige, kun at de ikke vende tilbage til Daarlighed.
祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
10 Ja, hans Frelse er nær hos dem, som ham frygte, at Herlighed maa bo i vort Land.
仁愛和忠信必彼此相親。
11 Miskundhed og Sandhed møde hinanden; Retfærdighed og Fred kysse hinanden.
忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
12 Sandhed vokser op af Jorden, og Retfærdighed ser ned af Himmelen.
上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
13 Dertil skal Herren give det gode, og vort Land give sin Grøde. Retfærdighed gaa frem for hans Ansigt og sætte sine Trin paa hans Vej!
正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。