< Salme 83 >
1 En Sang; en Psalme, af Asaf.
Nkunga Asafi. A Nzambi, kadi ba dio sui! Kadi kanga munu, a Nzambi ayi kadi dingalala!
2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
Tala, phila bambeni ziaku zilembo tudila divunzi; bobo beti kulenda balembo vumuna mintu miawu.
3 Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
Mu diela dimbimbi, balembo yendila batu baku manenga; balembo fiedi batu baku bobo weti belanga mayindu.
4 De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
Batuba: “yizanu, bika tuba bunga banga dikanda, mu diambu di dizina di Iseli dibika buela tebukulungu moyo”.
5 De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
Mu mabanza mamosi, bakutakana mu fiela, bavangi nguizani mu diambu di kunuanisa;
6 Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
Zinzo zi ngoto zi Edoni ayi zi basi Isimayeli, zi Mowabi ayi zi basi Hangali,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
Nguebali; Amoni, Amaleki basi Filisitini va kimosi ayi basi Tila;
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
ka diambu ko Asili mamvawu bafubakana yawu, mu buela zingolo kuidi nkuna wu Loti.
9 Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
Wuba vangila banga bu wuvangila Madiani, banga bu wuvangila Sisela, ayi Yabini ku nlangu wu Kisoni;
10 Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
bobo babiva ku Andoli; bobo bakituka banga mbozi va ntoto.
11 hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
Kituka batu bawu banneni banga Olebi ayi Zeyebi, bana bawu boso ba mintinu banga Zeba ayi Tsalumuna,
12 Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
Bobo batuba: “bika tuziona mintoto mi Nzambi mindikulungu bibulu!”
13 dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
Wuba kitula banga kinzungidila; A Nzambi ama, banga biti va ntuala phemo;
14 Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
banga mbazu yinzinisanga nsitu; banga nlaki wu mbazu wunyoka miongo!
15 Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
Buna wuba kukila mu vuka kiaku ki phemo; wuba monisa tsisi mu vuka kiaku ki ngolo.
16 saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
Fuka bizizi biawu mu tsoni. Muingi batu batomba dizina diaku, a Yave!
17 Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
Bika bafua tsoni ayi bamona tsisi mu zithangu zioso; bika babiva mu kambu nzitusu.
18 Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.
Bika wuba zabikisa ti ngeyo vuidi dizina di Yave; ti ngeyo kaka Nzambi yizangama va ntoto wumvimba.