< Salme 83 >

1 En Sang; en Psalme, af Asaf.
Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
3 Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
4 De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
5 De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
6 Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
9 Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
10 Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
11 hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
12 Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
13 dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
14 Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
15 Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
16 saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
17 Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
18 Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.
Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.

< Salme 83 >