< Salme 83 >
1 En Sang; en Psalme, af Asaf.
Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
3 Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
4 De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
5 De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
6 Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
9 Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
10 Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
11 hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
12 Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
13 dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
14 Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
15 Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
16 saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
17 Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
18 Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.
Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.