< Salme 83 >
1 En Sang; en Psalme, af Asaf.
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3 Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4 De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5 De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6 Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
9 Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10 Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11 hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12 Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13 dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14 Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
15 Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16 saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17 Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
18 Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.