< Salme 83 >

1 En Sang; en Psalme, af Asaf.
Faarfannaa Asaaf. Yaa Waaqi gab hin jedhin; yaa Waaqi, hin calʼisin; akkasumattis hin dhiisin.
2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
Diinonni kee akkam akka kakaʼan, warri si jibbanis akkam akka mataa ol qabatan ilaali.
3 Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
Isaan saba keetti daba karoorfatu; warra ati eegdutti mariʼatu.
4 De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
Isaanis, “Kottaa akka maqaan Israaʼel lammata hin yaadatamneef, akka isaan saba hin taaneef isaan barbadeessinaa” jedhu.
5 De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
Isaan yaada tokkoon walii galu; sittis ni gurmaaʼu;
6 Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
isaanis dunkaanota Edoom, Ishmaaʼeeloota, Moʼaabii fi gosa Aggaar,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
Gebaal, Amoonii fi Amaaleq, Filisxeemii fi namoota biyya Xiiroos wajjin turan.
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
Warri Asooriis, ilmaan Looxiitiif irree jabaa taʼuudhaaf isaanitti makaman.
9 Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
Ati akkuma Midiyaanin goote, akkuma laga Qiishooniitti Siisaaraa fi Yaabiinin goote sana isaan godhi;
10 Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
isaan Eendooritti dhumanii akkuma kosii lafaa taʼan.
11 hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
Gurguddoota isaanii akka Hereebiitii fi Zeʼeeb, ilmaan mootota isaanii immoo akka Zebaa fi Zalmunaa godhi;
12 Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
isaan warra, “Kottaa, lafa tika Waaqaa fudhannee kan dhuunfaa keenyaa godhannaa” jedhanii dha.
13 dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
Yaa Waaqa ko, akka awwaara bubbeen fudhatuu, akka habaqii qilleensi bittinneessuu isaan godhi.
14 Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
Akkuma ibiddi bosona balleessu, yookaan akkuma arrabni ibiddaa tulluuwwan gubu,
15 Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
atis akkasuma aarii keetiin isaan gugsi; bubbee keetiin isaan sodaachisi.
16 saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
Yaa Waaqayyo, akka isaan maqaa kee barbaaddataniif, fuula isaanii qaaniin haguugi.
17 Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
Isaan yeroo hunda qaanaʼanii haa dhiphatan; salphinaanis haa badan.
18 Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.
Isaan akka ati kan maqaan kee Waaqayyo taʼe sun qofti, lafa hundumaa irratti Waaqa Waan Hundaa Olii taate haa beekan.

< Salme 83 >