< Salme 83 >
1 En Sang; en Psalme, af Asaf.
Ingoma. Ihubo lika-Asafi. Oh Nkulunkulu, ungathuli uthi zwi; ungangincitshi indlebe yakho, ungameli khatshana lami, Oh Nkulunkulu.
2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
Akubone ukuthi ziphithizela kanjani izitha zakho, ukuthi ziwaqaphisa kanganani amakhanda azo.
3 Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
Ngobuqili zakhela abantu bakho amacebo; zisongela labo obathembileyo.
4 De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
Bathi, “Wozani kasibabhuqe du njengesizwe, ukuze ibizo lika-Israyeli lingaphindi likhunjulwe.”
5 De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
Nganhliziyonye bawakha amacebo ndawonye; bayahlangana beme ndawonye ukumelana lawe,
6 Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
amathente ase-Edomi lama-Ishumayeli, awamaMowabi lawamaHagari,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
amaGebhali, lama-Amoni lama-Amaleki, amaFilistiya labantu beThire.
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
Lama-Asiriya asebambene labo ukuqinisa izizukulwane zikaLothi.
9 Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
Yenza kubo njengoba wenza eMidiyani, njengowakwenza kuSisera loJabhini emfuleni iKhishoni,
10 Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
ababhubha e-Endo baba njengezibi emhlabathini.
11 hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
Yenza izikhulu zabo zibe njengo-Orebhi loZebhi, wonke amakhosana abo abe njengoZebha loZalimuna,
12 Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
abathi, “Kasiwathumbe amadlelo kaNkulunkulu.”
13 dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
Benze babe njengenkunkuma, Oh Nkulunkulu wami, njengamakhoba ephetshulwa ngumoya.
14 Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
Njengalokhu umlilo uhangula igusu kumbe ilangabi lilumathisa izintaba,
15 Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
kanjalo basukele ngesivunguvungu sakho ubethuse ngesiphepho sakho.
16 saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
Bahuqe ubuso babo ngehlazo ukuze abantu balidinge ibizo lakho, Oh Thixo.
17 Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
Sengathi bangayangeka lanini badunyazwe; kungathi bangafa belehlazo.
18 Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.
Yenza bakwazi ukuthi wena, obizo lakho unguThixo ukuthi wena wedwa ungoPhezukonke emhlabeni wonke.