< Salme 83 >
1 En Sang; en Psalme, af Asaf.
Waƙa ce. Zabura ta Asaf. Ya Allah, kada ka yi shiru; kada ka tsaya cik, ya Allah, kada ka daina motsi.
2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
Dubi yadda abokan gābanka suke fariya, dubi yadda maƙiyanka suke ɗaga kansu.
3 Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
Da wayo suna ƙulle-ƙulle a kan mutanenka; suna shirya maƙarƙashiya a kan waɗanda kake so.
4 De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
Suna cewa, “Ku zo, bari mu hallaka su ɗungum a matsayin al’umma, don kada a ƙara tuna da sunan Isra’ila.”
5 De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
Da zuciya ɗaya suka yi ƙulle-ƙulle tare; suka haɗa kai gāba da kai,
6 Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
tentunan Edom da na mutanen Ishmayel, na Mowab da kuma na Hagirawa,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
Gebal, Ammon da Amalek, Filistiya, tare da mutanen Taya.
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
Har Assuriya ma ta haɗa kai da su don ta ba da ƙarfi ga zuriyar Lot. (Sela)
9 Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
Ka yi musu abin da ka yi wa Midiyan, yadda ka yi wa Sisera da Yabin a kogin Kishon,
10 Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
waɗanda suka hallaka a En Dor suka zama kamar juji a ƙasa.
11 hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
Ka mai da manyansu kamar Oreb da Zeyib, dukan sarakunansu kamar Zeba da Zalmunna,
12 Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
waɗanda suka ce, “Bari mu mallaki wuraren kiwon Allah.”
13 dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
Ka mai da su kamar ɗan tsiron da kan karye, iska ta yi ta turawa, ya Allahna, kamar yayin da iska take hurawa,
14 Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
kamar yadda wuta ke cin kurmi ko harshen wutar da take ci a kan duwatsu,
15 Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
haka za ka kore su da iska mai ƙarfi ka kuma firgita su da guguwarka.
16 saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
Ka rushe fuskokinsu da kunya don mutane su nemi sunanka, ya Ubangiji.
17 Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
Bari su kasance cikin kunya da taƙaici; bari su hallaka cikin wulaƙanci.
18 Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.
Bari su san cewa kai, wanda sunansa ne Ubangiji, cewa kai kaɗai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya.