< Salme 83 >

1 En Sang; en Psalme, af Asaf.
Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
3 Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
4 De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
5 De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
6 Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
9 Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
10 Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
11 hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
12 Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
14 Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
15 Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
16 saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
17 Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
18 Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.
Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.

< Salme 83 >