< Salme 83 >
1 En Sang; en Psalme, af Asaf.
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.