< Salme 83 >
1 En Sang; en Psalme, af Asaf.
Cantique. Psaume d’Assaph. O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
3 Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
5 De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
6 Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. (Sélah)
9 Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
10 Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
11 hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
12 Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
13 dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
14 Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
15 Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
16 saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
17 Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
18 Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.
Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.