< Salme 83 >
1 En Sang; en Psalme, af Asaf.
A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
3 Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
4 De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
5 De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
6 Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
9 Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
10 Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
They perished at En-dor, They become manure for the soil!
11 hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
12 Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
13 dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
14 Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
15 Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
16 saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
17 Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
18 Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.
That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.