< Salme 83 >
1 En Sang; en Psalme, af Asaf.
“A song or psalm of Assaph.” O God, take no rest for thyself: be not silent and keep not still, O God!
2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head.
3 Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
Against thy people they take crafty secret device, and they consult against those whom thou protectest.
4 De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; and the name of Israel shall be remembered no more.
5 De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
For they have consulted cordially together; against thee they make a covenant:
6 Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes;
7 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
Gebal, and 'Ammon, and 'Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. (Selah)
9 Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
Do unto them as [unto] Midian; as to Sissera, as to Jabin, at the brook Kishon:
10 Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
Who were annihilated at 'En-dor; they became as dung for the ground.
11 hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
Render them, their nobles, like 'Oreb, and like Zeeb; yea, like Zebach and like Zalmunna' all their princes;
12 Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
Who said, Let us conquer for ourselves the dwellings of God,
13 dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
O my God, render them like the thistle-down, like stubble before the wind.
14 Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
As the fire burneth up a forest, and as the flame setteth the mountains on fire:
15 Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
So pursue them with thy storm, and with thy whirlwind do thou terrify them.
16 saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Lord!
17 Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
Let them be made ashamed and terrified for ever and aye; yea, let them be put to the blush and perish:
18 Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.
That they may know that thou, whose name is the Eternal, art by thyself alone, the Most High over all the earth.