< Salme 81 >

1 Til Sangmesteren; til Githith; af Asaf.
KOMAIL pereperen kauli ong Kot, me kel patail; ngisingis ong Kot en Iakop!
2 Synger med Fryd for Gud, vor Styrke, raaber med Glæde for Jakobs Gud!
Tapia kida kaul en kaping, o wiada tampurin, o laute kaselel iangaki arp!
3 Istemmer Lovsang, og giver Trommen, den liflige Harpe med Psalteren hid!
Ni saunipong kap komail peuk koronete, ni maram, ni ran en im tantuka!
4 Blæser i Trompeten ved Nymaane, ved Fuldmaane, til vor Højtidsdag!
Pwe iduen tiak en Israel o kusoned en Kot en Iakop eu.
5 Thi den er en Skik i Israel, en Lov for Jakobs Gud.
A kotin wiadar kusoned wet ong Iosep, ni a lipa sang Äkipten. I ronger masan pot, me i saikenta asa:
6 Den satte han til et Vidnesbyrd i Josef, der han drog ud imod Ægyptens Land; jeg hørte en Røst, som jeg ikke kendte:
I kisanger katoutou kan pon apar a, o pa a saladokalar sang kopu kan.
7 „Jeg tog Byrden bort fra hans Skuldre, hans Hænder bleve befriede fra Bærekurven.
Ni om likwirki dong ia om apwal. I ap sauasa uk; I kasaledok uk alar, ni ansau me koe lel ong nansapwe, o I sosong uk ni pil en akamai. (Sela)
8 Du paakaldte i Nøden, og jeg udfriede dig; jeg bønhørte dig fra Tordenskyens Skjul, jeg prøvede dig ved Meriba Vande. (Sela)
Komail nai aramas akan rong ia, I pan padaki ong komail! O Israel, ma koe pan peiki ong ia!
9 Hør, mit Folk! og jeg vil vidne imod dig; Israel! gid du vilde høre mig.
Sota amen Kot en mi re om, o koe der kaudoki ong kot en men wai amen.
10 Der skal ingen fremmed Gud være hos dig, og du skal ikke tilbede andre Folks Gud.
Ngai Ieowa om Kot, me kalua uk sang nan Äkipten. Ki pasang au om, i pan kadirela.
11 Jeg er Herren din Gud, som førte dig op fra Ægyptens Land; lad din Mund vidt op, og jeg vil fylde den.
A nai aramas akan sota kin peiki ong ngil ai, o Israel sota duki ong ia.
12 Men mit Folk hørte ikke min Røst, og Israel vilde ikke tjene mig.
I ari mueid ong irail er insen arail ni ar aklapalap, pwe ren kekeid wei ni pein arail lamelam.
13 Og jeg lod dem fare i deres Hjertes Stivhed; de vandrede efter deres egne Raad.
O ma nai aramas akan pan peiki ong ia, o Israel pan weweid nan al ai kan,
14 Gid mit Folk vilde høre mig! gid Israel vilde vandre paa mine Veje!
I ap pan kaloedi ar imwintiti kan madang, o pa i pan u ong me pali ong irail akan,
15 Da vilde jeg om et lidet ydmyge deres Fjender og vende min Haand imod deres Modstandere.
O irail me kailongki Ieowa, sota pan kak ong irail; o ansaun arail pakadeik pan duedeuta kokolata;
16 De, som hade Herren, skulde smigre for det, og deres Tid skulde vare evindelig. Og jeg skulde bespise det med den bedste Hvede, ja, jeg vilde mætte dig med Honning af en Klippe”.
O I pan kamanga kin irail korn kaselelia, o I pan katungole kin i onik sang nan paip o.

< Salme 81 >