< Salme 80 >

1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
Usikie, Mchungaji wa Israel, wewe uliye muongoza Yusufu kama kundi; wewe uketiye juu ya makerubi, utuangazie!
2 Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
Machoni pa Efraimu na Benjamini na Manase, uziinue nguvu zako; njoo na utuokoe.
3 Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
Mungu, uturejeshe sisi; uangaze uso wako juu yetu, nasi tutaokolewa.
4 Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
Yahwe Mungu wa majeshi, mpaka lini utawakasirikia watu wako wanapoomba?
5 Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
Umewalisha wa mkate wa machozi na umewapa machozi ili wanywe katika kiasi kikubwa.
6 Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
Umetufanya kitu kwa ajili ya majirani zetu kubishania, na maadui zetu hucheka kuhusu sisi kati yao.
7 Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; nasi tutaokolewa.
8 Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Wewe ulileta mzabibu kutoka Misri; ukawafukuza mataifa na ukaupanda.
9 Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
Uliisafisha ardhi kwa ajil yake; nao ulipata mzizi na kuijaza nchi.
10 Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, mierezi ya Mungu kwa matawi yake.
11 Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
Ilieneza matawi yake mbali kama bahari na mashina yake mpaka kwenye Mto Euphrates.
12 Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
Kwa nini umezibomoa kuta zake hata wapitao karibu huyachuma matunda yake.
13 Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
Ngurue wa msituni wanauharibu, na wanyama wa kondeni wanaula.
14 Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
Urudi, Ee Mungu wa majeshi; kutoka mbinguni utazame chini na uuangalie na kuujali huu mzabibu.
15 Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
Huu ni mzizi ambao mkono wako wa kuume umeupanda, mashina ambayo wewe uliyafanya yakue.
16 og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
Yamekatwa na kuchomwa; yameangamia kwa sababu ya kukemea kwako.
17 Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
Mkono wako na uwe juu ya mtu aliye mkono wako wa kuume, kwa mwana wa mtu uliyemfanya imara kwa ajili yako mwenyewe.
18 Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
Ndipo hatuta kuacha wewe; utuhuishe, nasi tutaliita jina lako.
19 Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Yahwe, Mungu wa majeshi, uturejeshe sisi; utuangazie nuru ya uso wako, nasi tutaokolewa.

< Salme 80 >