< Salme 80 >

1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
2 Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
3 Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
4 Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
5 Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
6 Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
7 Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
8 Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
9 Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
10 Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
11 Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
12 Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
13 Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
14 Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
15 Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
16 og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
17 Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
18 Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
19 Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.

< Salme 80 >