< Salme 80 >

1 Til Sangmesteren; til „Lillierne”; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
Al Vencedor: sobre Sosanim: testimonio de Asaf: Salmo. Oh Pastor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.
2 Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
Despierta tu valentía delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.
3 Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
6 Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Hiciste venir una vid desde Egipto; echaste los gentiles, y la plantaste.
9 Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
11 Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.
12 Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti.
16 og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
Quemada a fuego está, y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para ti.
18 Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.
19 Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

< Salme 80 >