< Salme 80 >

1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
Para o regente, conforme “Susanedute”. Samo de Asafe: Ó Pastor de Israel, inclina teus ouvidos [a mim], tu que pastoreias a José como a ovelhas, que habitas entre os querubins, mostra teu brilho,
2 Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem para nos salvar.
3 Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
Restaura-nos, Deus, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
4 Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
Ó SENHOR Deus dos exércitos, até quando ficarás irritado contra a oração de teu povo?
5 Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
Tu os alimentas com pão de lágrimas, e lhes faz beber lágrimas com grande medida.
6 Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
Puseste-nos como a briga de nossos vizinhos, e nossos inimigos zombam [de nós].
7 Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
Restaura-nos, ó Deus dos exércitos, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
8 Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Tu transportaste [tua] vinha do Egito, tiraste as nações, e a plantaste.
9 Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
Preparaste [um lugar] para ela, e a fizeste estender suas raízes, e ela encheu a terra.
10 Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
Os montes foram cobertos pela sombra dela, e seus ramos [se tornaram] como o dos mais fortes cedros.
11 Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
Ela espalhou seus ramos até o mar, e seus brotos até o rio.
12 Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
Por que [pois] quebraste seus muros, de modo que os que passam arrancam seus frutos?
13 Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
O porco do campo a destruiu; os animais selvagens a devoraram.
14 Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
Ó Deus dos exércitos, volta, te pedimos; olha desde os céus, e vê, e visita esta vinha;
15 Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
E a videira que tua mão direita plantou; o ramo que fortificaste para ti.
16 og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
[Ela está] queimada pelo fogo, [e] cortada; perecem pela repreensão de tua face.
17 Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
Seja tua mão sobre o homem de tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fortificaste para ti.
18 Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
Assim não desviaremos de ti; guarda-nos em vida, e chamaremos o teu nome.
19 Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
SENHOR Deus dos exércitos, restaura-nos; faz brilhar o teu rosto, e [assim] seremos salvos.

< Salme 80 >