< Salme 80 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
KOMUI sile pan Israel, kotin mangi; komui me kin apapwali Iosep dueta sip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon angin Kerup.
2 Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
Kom kotin kasaleda omui manaman mon Epraim, o Peniamin, o Manase, o kotido, pwen sauasa kit!
3 Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
Maing Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
4 Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
Ieowa Kot Sepaot, arai da, kom pan kotin ongiongiki kapakap en sapwilim omui aramas akan?
5 Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
Kom kin kotin kamanga kin ir prot en pil en mas, o kom kin kanim pile kin irail pil en mas toto.
6 Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
Kom kotin wiai ong kit, me men imp at kin akamaiki ong kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
7 Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
8 Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Kom kotin wado sanger Äkipten tuka wain pot, o kom kokosang men liki kan, ap id padukedi i
9 Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
Kom kotin kokoi ong i al a o kawosada i, pwen kadirela sap o.
10 Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
Nana kan mi pan mot a, o ra kan kadupaledi sedern en Kot.
11 Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
Kom kotin kalaudelar i lel ong madau o ra kan lel ni pilap o.
12 Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karos me dauli kin kawela?
13 Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
Pwik laualo dekadar, o man en nan sap kawelar.
14 Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
Maing Kot Sepaot, kom kotin wukedoke dong kit, o ireredo sang nanlang, o masani, o kotin sauasa tukan wain pot et,
15 Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
O kotin apapwali i, me lim omui padukedier, o me kom kotin apapwalier.
16 og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
A rong kilar kisiniai, a paledier, re okilar masan en silang omui.
17 Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
Lim omui apwali ol en pali maun omui, o irail, me kom kotin apapwalier.
18 Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
Kit ap sota pan wuki wei sang komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapinga mar omui.
19 Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Ieowa Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.