< Salme 80 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
Melusi kaIsrayeli, beka indlebe, okhokhela uJosefa njengomhlambi, ohlezi phakathi kwamakherubhi, khanyisa.
2 Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
Phambi kukaEfrayimi loBhenjamini loManase vusa amandla akho, uze ube lusindiso lwethu.
3 Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
Siphendule, Nkulunkulu, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.
4 Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
Nkosi Nkulunkulu wamabandla, koze kube nini uthukuthelela umkhuleko wabantu bakho?
5 Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
Ubenze badla isinkwa sezinyembezi, wabanathisa izinyembezi ngesilinganiso.
6 Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
Usenza sibe yingxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyahlekisana ngathi.
7 Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
Siphendule, Nkulunkulu wamabandla, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.
8 Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Waliletha ivini livela eGibhithe, wazixotsha izizwe, walihlanyela lona.
9 Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
Walungisa indawo phambi kwalo, wagxilisa impande zalo, laze lagcwala umhlaba.
10 Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
Izintaba zembeswa ngomthunzi walo, lezingatsha zalo zinjengemisedari kaNkulunkulu.
11 Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
Lanabisela ingatsha zalo elwandle, lamahlumela alo emfuleni.
12 Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
Uyibhobozeleni imiduli yalo, ukuze balikhe bonke abadlula ngendlela?
13 Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
Ingulube yasehlathini iyalihlikiza, lenyamazana yeganga iyalidla.
14 Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
Nkulunkulu wamabandla, akubuyele, ukhangele phansi usemazulwini, ubone, wethekelele lelivini,
15 Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
ngitsho isivini isandla sakho sokunene esasihlanyelayo, lendodanaowaziqinisela yona.
16 og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
Sitshisiwe ngomlilo, saqunyelwa phansi; bayabhubha ngokukhuza kobuso bakho.
17 Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
Isandla sakho kasibe phezu komuntu wesandla sakho sokunene, phezu kwendodana yomuntu, oziqinisele yona.
18 Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
Ngakho kasiyikubuyela emuva sisuke kuwe; sivuselele, khona sizabiza ibizo lakho.
19 Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Nkosi, Nkulunkulu wamabandla, siphendule, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.