< Salme 80 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
Tu les as nourris d'un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Tu as arraché de l'Egypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l'as plantée.
9 Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
elle étendait ses branches jusqu'à la Mer, et ses rejetons jusqu'au Fleuve.
12 Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi!...
16 og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.