< Salme 80 >

1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
2 Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
3 Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
4 Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
5 Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
6 Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
7 Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
8 Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
9 Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
10 Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
11 Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
12 Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
13 Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
14 Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
15 Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
16 og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
17 Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
18 Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
19 Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.

< Salme 80 >