< Salme 80 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth
2 Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
3 Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
4 Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?
5 Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?
6 Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.
7 Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
8 Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.
9 Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.
10 Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.
11 Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
12 Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?
13 Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.
14 Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;
15 Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.
16 og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.
17 Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.
18 Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.
19 Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.