< Salme 80 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.