< Salme 80 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
2 Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们。
3 Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
4 Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
耶和华—万军之 神啊, 你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
5 Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
你以眼泪当食物给他们吃, 又多量出眼泪给他们喝。
6 Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
你使邻邦因我们纷争; 我们的仇敌彼此戏笑。
7 Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
8 Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
9 Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
你在这树根前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
10 Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
它的影子遮满了山, 枝子好像佳美的香柏树。
11 Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
它发出枝子,长到大海, 发出蔓子,延到大河。
12 Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
你为何拆毁这树的篱笆, 任凭一切过路的人摘取?
13 Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
林中出来的野猪把它糟踏; 野地的走兽拿它当食物。
14 Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
万军之 神啊,求你回转! 从天上垂看,眷顾这葡萄树,
15 Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
保护你右手所栽的 和你为自己所坚固的枝子。
16 og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
17 Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
愿你的手扶持你右边的人, 就是你为自己所坚固的人子。
18 Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
19 Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
耶和华—万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!