< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren; for Jeduthun; en Psalme af Asaf.
Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
2 Min Røst er til Gud, og jeg vil raabe; min Røst er til Gud, og han vende sine Øren til mig!
En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
3 Jeg søgte Herren paa min Nøds Dag; min Haand var om Natten udrakt og lod ikke af; min Sjæl vægrede sig ved at lade sig trøste.
Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 Jeg vil komme Gud i Hu og jamre lydt; jeg vil tale, og min Aand maa forsmægte. (Sela)
Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
5 Du holdt mine Øjne vaagne, jeg er bleven bekymret og taler ikke.
Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
6 Jeg tænkte paa de fordums Dage, paa de længst henrundne Aar.
Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
7 Jeg vil komme min Strengeleg i Hu om Natten; jeg vil tale i mit Hjerte, og min Aand skal granske.
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 Vil da Herren forkaste i al Evighed og ikke vedblive at være naadig mere?
¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
9 Er hans Miskundhed ude evindelig? har hans Tilsagn faaet Ende fra Slægt til Slægt?
¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
10 Har Gud glemt at være naadig? eller har han i Vrede tillukket sin Barmhjertighed? (Sela)
Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
11 Da sagde jeg: Dette er min Lidelse; at forandre det staar i den Højestes højre Haand.
Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 Jeg vil komme Herrens Gerninger i Hu; jeg vil komme dine underfulde Ting fra fordums Tid i Hu.
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 Og jeg vil grunde paa al din Gerning; og jeg vil tale om dine Idrætter.
O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
14 O Gud! din Vej er i Hellighed; hvo er en Gud stor som Gud?
Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 Du er den Gud, som gør underfulde Ting, du har kundgjort din Styrke iblandt Folkene.
Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 Du genløste dit Folk ved din Arm, Jakobs og Josefs Børn. (Sela)
Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
17 Vandene saa dig, Gud! Vandene saa dig, de bleve bange, ja, Afgrundene bævede.
Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
18 De tykke Skyer udøste Vand, de øverste Skyer udgave Drøn, ja, dine Pile fore frem.
El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
19 Din Tordens Drøn rullede, Lynet oplyste Jorderige; Jorden bævede og skælvede.
En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 Din Vej var i Havet og dine Stier i de store Vande, og dine Fodspor bleve ikke kendte. Du førte dit Folk som Hjorden ved Mose og Arons Haand.
Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.