< Salme 77 >

1 Til Sangmesteren; for Jeduthun; en Psalme af Asaf.
Para o músico chefe. Para Jeduthun. Um Salmo por Asaph. Meu grito vai para Deus! De fato, eu clamo a Deus por ajuda, e para que ele me ouvisse.
2 Min Røst er til Gud, og jeg vil raabe; min Røst er til Gud, og han vende sine Øren til mig!
No dia do meu problema, eu procurei o Senhor. Minha mão estava estendida durante a noite, e não me cansava. Minha alma se recusou a ser consolada.
3 Jeg søgte Herren paa min Nøds Dag; min Haand var om Natten udrakt og lod ikke af; min Sjæl vægrede sig ved at lade sig trøste.
Eu me lembro de Deus, e eu gemo. Eu me queixo, e meu espírito está dominado. (Selah)
4 Jeg vil komme Gud i Hu og jamre lydt; jeg vil tale, og min Aand maa forsmægte. (Sela)
Você mantém minhas pálpebras abertas. Estou tão perturbado que não posso falar.
5 Du holdt mine Øjne vaagne, jeg er bleven bekymret og taler ikke.
Eu considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Jeg tænkte paa de fordums Dage, paa de længst henrundne Aar.
Lembro-me de minha canção durante a noite. Considero em meu próprio coração; meu espírito inquire diligentemente:
7 Jeg vil komme min Strengeleg i Hu om Natten; jeg vil tale i mit Hjerte, og min Aand skal granske.
“Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Será que ele não será mais favorável?
8 Vil da Herren forkaste i al Evighed og ikke vedblive at være naadig mere?
Sua bondade amorosa desapareceu para sempre? Sua promessa falha por gerações?
9 Er hans Miskundhed ude evindelig? har hans Tilsagn faaet Ende fra Slægt til Slægt?
Será que Deus esqueceu de ser gracioso? Será que ele, com raiva, reteve sua compaixão”? (Selah)
10 Har Gud glemt at være naadig? eller har han i Vrede tillukket sin Barmhjertighed? (Sela)
Then Eu pensei: “Vou apelar para isso: os anos da mão direita do Altíssimo”.
11 Da sagde jeg: Dette er min Lidelse; at forandre det staar i den Højestes højre Haand.
Lembrar-me-ei dos atos de Yah; pois vou me lembrar de suas maravilhas de outrora.
12 Jeg vil komme Herrens Gerninger i Hu; jeg vil komme dine underfulde Ting fra fordums Tid i Hu.
Também vou meditar sobre todo o seu trabalho, e considere seus atos.
13 Og jeg vil grunde paa al din Gerning; og jeg vil tale om dine Idrætter.
Seu caminho, Deus, está no santuário. Que deus é grande como Deus?
14 O Gud! din Vej er i Hellighed; hvo er en Gud stor som Gud?
Você é o Deus que faz maravilhas. Você deu a conhecer sua força entre os povos.
15 Du er den Gud, som gør underfulde Ting, du har kundgjort din Styrke iblandt Folkene.
Você resgatou seu povo com seu braço, os filhos de Jacob e José. (Selah)
16 Du genløste dit Folk ved din Arm, Jakobs og Josefs Børn. (Sela)
As águas o viram, Deus. As águas o viram, e eles escreveram. As profundidades também são convulsionadas.
17 Vandene saa dig, Gud! Vandene saa dig, de bleve bange, ja, Afgrundene bævede.
As nuvens derramaram água. Os céus ressoavam com trovões. Suas setas também piscaram ao redor.
18 De tykke Skyer udøste Vand, de øverste Skyer udgave Drøn, ja, dine Pile fore frem.
A voz de seu trovão estava no redemoinho. Os relâmpagos iluminaram o mundo. A terra tremeu e sacudiu.
19 Din Tordens Drøn rullede, Lynet oplyste Jorderige; Jorden bævede og skælvede.
Seu caminho foi através do mar, seus caminhos através das grandes águas. Seus passos não eram conhecidos.
20 Din Vej var i Havet og dine Stier i de store Vande, og dine Fodspor bleve ikke kendte. Du førte dit Folk som Hjorden ved Mose og Arons Haand.
Você liderou seu povo como um rebanho, pela mão de Moisés e Arão.

< Salme 77 >