< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren; for Jeduthun; en Psalme af Asaf.
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
2 Min Røst er til Gud, og jeg vil raabe; min Røst er til Gud, og han vende sine Øren til mig!
No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
3 Jeg søgte Herren paa min Nøds Dag; min Haand var om Natten udrakt og lod ikke af; min Sjæl vægrede sig ved at lade sig trøste.
Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Jeg vil komme Gud i Hu og jamre lydt; jeg vil tale, og min Aand maa forsmægte. (Sela)
Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
5 Du holdt mine Øjne vaagne, jeg er bleven bekymret og taler ikke.
Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
6 Jeg tænkte paa de fordums Dage, paa de længst henrundne Aar.
De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
7 Jeg vil komme min Strengeleg i Hu om Natten; jeg vil tale i mit Hjerte, og min Aand skal granske.
Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
8 Vil da Herren forkaste i al Evighed og ikke vedblive at være naadig mere?
A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
9 Er hans Miskundhed ude evindelig? har hans Tilsagn faaet Ende fra Slægt til Slægt?
Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
10 Har Gud glemt at være naadig? eller har han i Vrede tillukket sin Barmhjertighed? (Sela)
Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
11 Da sagde jeg: Dette er min Lidelse; at forandre det staar i den Højestes højre Haand.
Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
12 Jeg vil komme Herrens Gerninger i Hu; jeg vil komme dine underfulde Ting fra fordums Tid i Hu.
Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
13 Og jeg vil grunde paa al din Gerning; og jeg vil tale om dine Idrætter.
Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
14 O Gud! din Vej er i Hellighed; hvo er en Gud stor som Gud?
Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
15 Du er den Gud, som gør underfulde Ting, du har kundgjort din Styrke iblandt Folkene.
Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Du genløste dit Folk ved din Arm, Jakobs og Josefs Børn. (Sela)
As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
17 Vandene saa dig, Gud! Vandene saa dig, de bleve bange, ja, Afgrundene bævede.
Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
18 De tykke Skyer udøste Vand, de øverste Skyer udgave Drøn, ja, dine Pile fore frem.
O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
19 Din Tordens Drøn rullede, Lynet oplyste Jorderige; Jorden bævede og skælvede.
Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Din Vej var i Havet og dine Stier i de store Vande, og dine Fodspor bleve ikke kendte. Du førte dit Folk som Hjorden ved Mose og Arons Haand.
Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.