< Salme 77 >

1 Til Sangmesteren; for Jeduthun; en Psalme af Asaf.
聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
2 Min Røst er til Gud, og jeg vil raabe; min Røst er til Gud, og han vende sine Øren til mig!
わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
3 Jeg søgte Herren paa min Nøds Dag; min Haand var om Natten udrakt og lod ikke af; min Sjæl vægrede sig ved at lade sig trøste.
わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。 (セラ)
4 Jeg vil komme Gud i Hu og jamre lydt; jeg vil tale, og min Aand maa forsmægte. (Sela)
あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
5 Du holdt mine Øjne vaagne, jeg er bleven bekymret og taler ikke.
わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
6 Jeg tænkte paa de fordums Dage, paa de længst henrundne Aar.
わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
7 Jeg vil komme min Strengeleg i Hu om Natten; jeg vil tale i mit Hjerte, og min Aand skal granske.
「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
8 Vil da Herren forkaste i al Evighed og ikke vedblive at være naadig mere?
そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
9 Er hans Miskundhed ude evindelig? har hans Tilsagn faaet Ende fra Slægt til Slægt?
神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。 (セラ)
10 Har Gud glemt at være naadig? eller har han i Vrede tillukket sin Barmhjertighed? (Sela)
その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
11 Da sagde jeg: Dette er min Lidelse; at forandre det staar i den Højestes højre Haand.
わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
12 Jeg vil komme Herrens Gerninger i Hu; jeg vil komme dine underfulde Ting fra fordums Tid i Hu.
わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
13 Og jeg vil grunde paa al din Gerning; og jeg vil tale om dine Idrætter.
神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
14 O Gud! din Vej er i Hellighed; hvo er en Gud stor som Gud?
あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
15 Du er den Gud, som gør underfulde Ting, du har kundgjort din Styrke iblandt Folkene.
その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。 (セラ)
16 Du genløste dit Folk ved din Arm, Jakobs og Josefs Børn. (Sela)
神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
17 Vandene saa dig, Gud! Vandene saa dig, de bleve bange, ja, Afgrundene bævede.
雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
18 De tykke Skyer udøste Vand, de øverste Skyer udgave Drøn, ja, dine Pile fore frem.
あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
19 Din Tordens Drøn rullede, Lynet oplyste Jorderige; Jorden bævede og skælvede.
あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。
20 Din Vej var i Havet og dine Stier i de store Vande, og dine Fodspor bleve ikke kendte. Du førte dit Folk som Hjorden ved Mose og Arons Haand.
あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。

< Salme 77 >