< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren; for Jeduthun; en Psalme af Asaf.
I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
2 Min Røst er til Gud, og jeg vil raabe; min Røst er til Gud, og han vende sine Øren til mig!
Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
3 Jeg søgte Herren paa min Nøds Dag; min Haand var om Natten udrakt og lod ikke af; min Sjæl vægrede sig ved at lade sig trøste.
When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
4 Jeg vil komme Gud i Hu og jamre lydt; jeg vil tale, og min Aand maa forsmægte. (Sela)
[All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
5 Du holdt mine Øjne vaagne, jeg er bleven bekymret og taler ikke.
I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
6 Jeg tænkte paa de fordums Dage, paa de længst henrundne Aar.
I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
7 Jeg vil komme min Strengeleg i Hu om Natten; jeg vil tale i mit Hjerte, og min Aand skal granske.
“Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
8 Vil da Herren forkaste i al Evighed og ikke vedblive at være naadig mere?
Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
9 Er hans Miskundhed ude evindelig? har hans Tilsagn faaet Ende fra Slægt til Slægt?
God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
10 Har Gud glemt at være naadig? eller har han i Vrede tillukket sin Barmhjertighed? (Sela)
Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
11 Da sagde jeg: Dette er min Lidelse; at forandre det staar i den Højestes højre Haand.
[But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
12 Jeg vil komme Herrens Gerninger i Hu; jeg vil komme dine underfulde Ting fra fordums Tid i Hu.
I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
13 Og jeg vil grunde paa al din Gerning; og jeg vil tale om dine Idrætter.
God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
14 O Gud! din Vej er i Hellighed; hvo er en Gud stor som Gud?
You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
15 Du er den Gud, som gør underfulde Ting, du har kundgjort din Styrke iblandt Folkene.
By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
16 Du genløste dit Folk ved din Arm, Jakobs og Josefs Børn. (Sela)
[It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
17 Vandene saa dig, Gud! Vandene saa dig, de bleve bange, ja, Afgrundene bævede.
Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
18 De tykke Skyer udøste Vand, de øverste Skyer udgave Drøn, ja, dine Pile fore frem.
Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
19 Din Tordens Drøn rullede, Lynet oplyste Jorderige; Jorden bævede og skælvede.
[Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
20 Din Vej var i Havet og dine Stier i de store Vande, og dine Fodspor bleve ikke kendte. Du førte dit Folk som Hjorden ved Mose og Arons Haand.
You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].