< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren; for Jeduthun; en Psalme af Asaf.
For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will cry unto God with my voice; even unto God with my voice, and he wilt give ear unto me.
2 Min Røst er til Gud, og jeg vil raabe; min Røst er til Gud, og han vende sine Øren til mig!
In the day of my trouble I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 Jeg søgte Herren paa min Nøds Dag; min Haand var om Natten udrakt og lod ikke af; min Sjæl vægrede sig ved at lade sig trøste.
I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Jeg vil komme Gud i Hu og jamre lydt; jeg vil tale, og min Aand maa forsmægte. (Sela)
Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
5 Du holdt mine Øjne vaagne, jeg er bleven bekymret og taler ikke.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Jeg tænkte paa de fordums Dage, paa de længst henrundne Aar.
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search.
7 Jeg vil komme min Strengeleg i Hu om Natten; jeg vil tale i mit Hjerte, og min Aand skal granske.
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Vil da Herren forkaste i al Evighed og ikke vedblive at være naadig mere?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Er hans Miskundhed ude evindelig? har hans Tilsagn faaet Ende fra Slægt til Slægt?
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Har Gud glemt at være naadig? eller har han i Vrede tillukket sin Barmhjertighed? (Sela)
And I said, This is my infirmity; [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
11 Da sagde jeg: Dette er min Lidelse; at forandre det staar i den Højestes højre Haand.
I will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy wonders of old.
12 Jeg vil komme Herrens Gerninger i Hu; jeg vil komme dine underfulde Ting fra fordums Tid i Hu.
I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
13 Og jeg vil grunde paa al din Gerning; og jeg vil tale om dine Idrætter.
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is a great god like unto God?
14 O Gud! din Vej er i Hellighed; hvo er en Gud stor som Gud?
Thou art the God that doest wonders: thou hast made known thy strength among the peoples.
15 Du er den Gud, som gør underfulde Ting, du har kundgjort din Styrke iblandt Folkene.
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Du genløste dit Folk ved din Arm, Jakobs og Josefs Børn. (Sela)
The waters saw thee, O God; the waters saw thee, they were afraid: the depths also trembled.
17 Vandene saa dig, Gud! Vandene saa dig, de bleve bange, ja, Afgrundene bævede.
The clouds poured out water; the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 De tykke Skyer udøste Vand, de øverste Skyer udgave Drøn, ja, dine Pile fore frem.
The voice of thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Din Tordens Drøn rullede, Lynet oplyste Jorderige; Jorden bævede og skælvede.
Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters, and thy footsteps were not known.
20 Din Vej var i Havet og dine Stier i de store Vande, og dine Fodspor bleve ikke kendte. Du førte dit Folk som Hjorden ved Mose og Arons Haand.
Thou leddest thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.