< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren; for Jeduthun; en Psalme af Asaf.
[For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 Min Røst er til Gud, og jeg vil raabe; min Røst er til Gud, og han vende sine Øren til mig!
In the day of my trouble I sought the LORD. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
3 Jeg søgte Herren paa min Nøds Dag; min Haand var om Natten udrakt og lod ikke af; min Sjæl vægrede sig ved at lade sig trøste.
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Jeg vil komme Gud i Hu og jamre lydt; jeg vil tale, og min Aand maa forsmægte. (Sela)
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
5 Du holdt mine Øjne vaagne, jeg er bleven bekymret og taler ikke.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Jeg tænkte paa de fordums Dage, paa de længst henrundne Aar.
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 Jeg vil komme min Strengeleg i Hu om Natten; jeg vil tale i mit Hjerte, og min Aand skal granske.
"Will the LORD reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Vil da Herren forkaste i al Evighed og ikke vedblive at være naadig mere?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 Er hans Miskundhed ude evindelig? har hans Tilsagn faaet Ende fra Slægt til Slægt?
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
10 Har Gud glemt at være naadig? eller har han i Vrede tillukket sin Barmhjertighed? (Sela)
And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
11 Da sagde jeg: Dette er min Lidelse; at forandre det staar i den Højestes højre Haand.
I will remember the works of the LORD; for I will remember your wonders of old.
12 Jeg vil komme Herrens Gerninger i Hu; jeg vil komme dine underfulde Ting fra fordums Tid i Hu.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 Og jeg vil grunde paa al din Gerning; og jeg vil tale om dine Idrætter.
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 O Gud! din Vej er i Hellighed; hvo er en Gud stor som Gud?
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 Du er den Gud, som gør underfulde Ting, du har kundgjort din Styrke iblandt Folkene.
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Du genløste dit Folk ved din Arm, Jakobs og Josefs Børn. (Sela)
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Vandene saa dig, Gud! Vandene saa dig, de bleve bange, ja, Afgrundene bævede.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 De tykke Skyer udøste Vand, de øverste Skyer udgave Drøn, ja, dine Pile fore frem.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 Din Tordens Drøn rullede, Lynet oplyste Jorderige; Jorden bævede og skælvede.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Din Vej var i Havet og dine Stier i de store Vande, og dine Fodspor bleve ikke kendte. Du førte dit Folk som Hjorden ved Mose og Arons Haand.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.