< Salme 77 >
1 Til Sangmesteren; for Jeduthun; en Psalme af Asaf.
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
2 Min Røst er til Gud, og jeg vil raabe; min Røst er til Gud, og han vende sine Øren til mig!
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
3 Jeg søgte Herren paa min Nøds Dag; min Haand var om Natten udrakt og lod ikke af; min Sjæl vægrede sig ved at lade sig trøste.
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
4 Jeg vil komme Gud i Hu og jamre lydt; jeg vil tale, og min Aand maa forsmægte. (Sela)
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
5 Du holdt mine Øjne vaagne, jeg er bleven bekymret og taler ikke.
I considered the days of old, and remembered ancient years.
6 Jeg tænkte paa de fordums Dage, paa de længst henrundne Aar.
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
7 Jeg vil komme min Strengeleg i Hu om Natten; jeg vil tale i mit Hjerte, og min Aand skal granske.
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
8 Vil da Herren forkaste i al Evighed og ikke vedblive at være naadig mere?
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
9 Er hans Miskundhed ude evindelig? har hans Tilsagn faaet Ende fra Slægt til Slægt?
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
10 Har Gud glemt at være naadig? eller har han i Vrede tillukket sin Barmhjertighed? (Sela)
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
11 Da sagde jeg: Dette er min Lidelse; at forandre det staar i den Højestes højre Haand.
I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
12 Jeg vil komme Herrens Gerninger i Hu; jeg vil komme dine underfulde Ting fra fordums Tid i Hu.
And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
13 Og jeg vil grunde paa al din Gerning; og jeg vil tale om dine Idrætter.
O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
14 O Gud! din Vej er i Hellighed; hvo er en Gud stor som Gud?
You are the God that do wonders; you have made known your power among the nations.
15 Du er den Gud, som gør underfulde Ting, du har kundgjort din Styrke iblandt Folkene.
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
16 Du genløste dit Folk ved din Arm, Jakobs og Josefs Børn. (Sela)
The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
17 Vandene saa dig, Gud! Vandene saa dig, de bleve bange, ja, Afgrundene bævede.
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
18 De tykke Skyer udøste Vand, de øverste Skyer udgave Drøn, ja, dine Pile fore frem.
The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
19 Din Tordens Drøn rullede, Lynet oplyste Jorderige; Jorden bævede og skælvede.
Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
20 Din Vej var i Havet og dine Stier i de store Vande, og dine Fodspor bleve ikke kendte. Du førte dit Folk som Hjorden ved Mose og Arons Haand.
You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.