< Salme 74 >
1 Gud! hvorfor har du forkastet os evindelig; din Vrede ryger imod din Græsgangs Hjord.
亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
2 Kom din Menighed i Hu, som du forhvervede i fordums Tid, som du genløste, til at være din Arvs Stamme, dette Zions Bjerg, som du bor paa.
求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
3 Opløft dine Trin til de evigt ødelagte Steder; Fjenden har handlet ilde med alting i Helligdommen.
求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
4 Dine Modstandere have brølet midt i din Forsamling, de have sat deres Tegn op til Tegn.
你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
5 Det ser ud, som naar een hæver Økserne højt imod Træets tætte Grene.
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
6 Og nu de Ting, som vare derudi af udskaaret Arbejde, dem have de sønderslaaet med Økser og Hamre.
圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
7 De have sat Ild paa din Helligdom, de have vanhelliget dit Navns Bolig, lige til Jorden.
他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
8 De have sagt i deres Hjerte: Lader os kue dem tilsammen; de have opbrændt alle Guds Forsamlingshuse i Landet.
他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
9 Vi se ikke vore egne Tegn; der er ingen Profet ydermere og ingen hos os, som ved, hvor længe det skal vare.
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
10 Gud! hvor længe skal Modstanderen forhaane, skal Fjenden foragte dit Navn evindelig?
神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 Hvorfor drager du din Haand, din højre Haand tilbage? Tag den ud fra din Barm, ødelæg dem!
你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
12 Gud er dog min Konge fra fordums Tid, som skaber Frelse midt paa Jorden.
神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
13 Du adskilte Havet med din Styrke, du sønderbrød Havuhyrernes Hoveder i Vandene.
你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
14 Du knuste Leviathans Hoveder, du gav Folket i Ørken den til Spise.
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
15 Du lod Kilde og Bæk bryde frem, du udtørrede de altid rindende Floder.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
16 Dagen hører dig til, Natten hører dig ogsaa til, du har beredt Lys og Sol.
白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
17 Du har sat alle Jordens Grænser; Sommer og Vinter, dem har du beskikket.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Kom dette i Hu: Fjenden forhaanede Herren, og et Folk af Daarer foragtede dit Navn.
耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 Giv ikke vilde Dyr din Turteldues Sjæl, glem ikke dine elendiges Liv evindelig!
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
20 Se til Pagten; thi Jordens mørke Steder ere fulde af Volds Boliger.
求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 Lad den ringe ikke vende beskæmmet tilbage, lad den elendige og fattige love dit Navn!
不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 Gud! gør dig rede, udfør din Sag; kom din Forhaanelse i Hu, som dig sker af Daaren den ganske Dag.
神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 Glem ikke dine Fjenders Røst, dine Modstanderes Bulder, som stiger altid op.
不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。