< Salme 73 >
1 Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.