< Salme 73 >
1 Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
2 Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
3 Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
4 Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
5 De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
6 Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
7 Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
8 De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
9 De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
10 Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
11 Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
12 Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
13 Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
[Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
14 Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
15 Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
16 Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
17 indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
18 Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
19 Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
20 De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
21 Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
22 da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
23 Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
24 Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
25 Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
26 Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
27 Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
28 Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.
Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.