< Salme 73 >

1 Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
2 Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
3 Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
4 Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
5 De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
6 Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
7 Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
8 De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
9 De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
10 Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
11 Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
12 Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
13 Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
14 Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
15 Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
16 Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
17 indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
18 Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
19 Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
20 De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
21 Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
22 da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
23 Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
25 Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
26 Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
27 Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
28 Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.

< Salme 73 >