< Salme 73 >

1 Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
Psaume d’Asaph.
2 Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
3 Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
4 Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
5 De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
6 Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
7 Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
8 De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
9 De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
10 Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
11 Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
12 Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
13 Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
14 Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
15 Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
16 Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
17 indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
18 Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
19 Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
21 Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
22 da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
23 Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
24 Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
25 Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
26 Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
27 Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
28 Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.
Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.

< Salme 73 >