< Salme 73 >

1 Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
Asəfin məzmuru. Doğrudan da, İsrail üçün, Ürəyitəmiz olanlar üçün Allah xeyirxahdır.
2 Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
Amma mənim ayaqlarım az qala büdrəmişdi, Addımlarım məni yıxmışdı.
3 Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
Pislərin firavanlığını görərkən Bu məğrurlara həsəd aparırdım.
4 Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
Ölənədək onların ağrıları yoxdur, Vücudları ətə-cana gəlib.
5 De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
Onlar başqaları kimi dərdə düşməzlər, Əzab çəkməzlər.
6 Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
Çünki təkəbbür onlar üçün boyunbağı kimidir, Zorakılıq libas kimi əyinlərini örtür.
7 Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
Köklükdən gözləri dombalıb çıxır, Qəlblərinin pis məqsədləri aşıb-daşır.
8 De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
Pis niyyətli sözləri ilə insanlara istehza edirlər, Onlara yuxarıdan baxıb hədə-qorxu gəlirlər.
9 De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
Ağızlarını göylərin əleyhinə açırlar, Dillərinin sözləri dünyanı gəzib-dolaşır.
10 Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
Ona görə bütün xalq onların tərəfinə keçir, Sözlərini axıradək su kimi içir.
11 Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
Deyirlər ki, Allah necə xəbər tutacaq? Haqq-Taala bundan necə xəbərdar olacaq?
12 Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
Belədir pis adamlar, Daim arxayındırlar, var-dövlət artırırlar.
13 Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
Məgər mən boş yerə qəlbimi təmizləmişdim, Günahsızlıq içində əllərimi yumuşdum?
14 Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
Həmişə əziyyətə düşürəm, Hər səhər töhmətə rast gəlirəm.
15 Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
Əgər «qoy mən də belə danışım» deyə düşünsəydim, Sənin övladlarına xəyanət edərdim.
16 Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
Bunu anlamaq üçün düşünəndə Çətin bir iş kimi gözümə durdu.
17 indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
Yalnız Allahın Müqəddəs məkanına girərkən Onların aqibətini dərk etdim.
18 Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
Doğrudan da, onları sürüşkən yerə qoymusan, Onları məhvə yuvarlayırsan.
19 Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
Onlar bir anda yox olacaqlar, Dəhşət içində itib-batacaqlar.
20 De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
Yuxudan ayılanda röyalar unudular, Ey Xudavənd, Sənin oyanışınla bu adamlar boş sayılacaq.
21 Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
O vaxt könlüm zəhərlənmişdi, Qəlbim dəlik-deşik olmuşdu.
22 da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
Necə axmaq idim, dərrakəm yox idi, Qarşında sanki bir heyvan idim.
23 Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
Amma daim Səninlə olmuşam, Mənim sağ əlimdən tutmusan.
24 Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
Nəsihətinlə mənə yol göstərirsən, Sonra məni şərəfə çatdıracaqsan.
25 Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
Göylərdə Səndən başqa kimim var? Yer üzündə də Səndən başqa heç nə istəmirəm.
26 Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
Cismim və ürəyim taqətdən düşsə belə, Daim, ey Allah, qəlbimin qüvvəti, nəsibimsən.
27 Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
Budur, Səndən uzaq düşənlər məhv olurlar, Sənə xəyanət edənləri yox edirsən.
28 Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.
Mənim üçün Allaha yaxınlaşmaq yaxşıdır, Xudavənd Rəbbə pənah gətirmişəm, Ona görə bütün işlərini hamıya çatdıracağam!

< Salme 73 >