< Salme 7 >
1 En Skiggajon, af David, som han sang for Herren, over Benjaminiten Kus's Ord.
Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
2 Herre, min Gud! jeg tror paa dig, frels mig fra alle mine Forfølgere og red mig,
Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
3 at han ikke som en Løve skal slide min Sjæl, ja, rive den bort, uden at der er nogen, som redder.
Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
4 Herre, min Gud! dersom jeg har gjort dette, dersom der er Uret i mine Hænder;
Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
5 dersom jeg har vederlagt den ondt, som holder Fred med mig, — og jeg har dog friet den, som var min Fjende uden Aarsag —;
То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села)
6 saa forfølge Fjenden min Sjæl og gribe den og nedtræde mit Liv til Jorden og lade min Ære bo i Støvet! (Sela)
Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.
7 Staa op, Herre! i din Vrede, hæv dig imod mine Fjenders Forbitrelse, og vaagn op mig til Hjælp; du har beskikket Ret.
И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.
8 Og lad Folkenes Forsamling omringe dig, og op over den vend tilbage til det høje!
Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
9 Herren dømmer Folkene; døm mig, Herre! efter min Retfærdighed og efter min Oprigtighed, som er hos mig.
Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
10 Lad dog de ugudeliges Ondskab faa Ende, men stadfæst den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud!
Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
11 Mit Skjold er hos Gud, som frelser de oprigtige af Hjertet.
Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
12 Gud er en retfærdig Dommer og en Gud, som vredes hver Dag.
Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
13 Dersom de ikke ville omvende sig, da skal han skærpe sit Sværd; han har spændt sin Bue og beredt den;
Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
14 og han har beredt dødelige Vaaben imod dem; sine Pile gør han brændende.
Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.
15 Se, han undfanger Uret; og han er frugtsommelig med Misgerning og føder Løgn.
Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.
16 Han har gravet en Grav og opkastet den; men han skal falde i Graven, som han gør.
Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
17 Hans Misgerning skal komme tilbage paa hans Hoved, og hans Voldsfærd skal nedfare paa hans Isse. Jeg vil takke Herren efter hans Retfærdighed og lovsynge Herren den Højestes Navn.
Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.