< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
2 Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
3 Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
4 Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
5 Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
6 Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
8 Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
9 Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
11 Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
12 Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
16 Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
17 Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
19 Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
21 Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
23 Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
24 Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
25 Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
26 Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
27 Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
28 Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
29 Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
30 Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
31 Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
32 Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
33 De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
34 Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
35 Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
36 Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.
E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.