< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide. Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
2 Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
3 Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
4 Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
5 Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
7 Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
8 Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
9 Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
11 Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
12 Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
15 Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
16 Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
17 Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
18 Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
19 Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
20 Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
21 Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
22 Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
23 Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
24 Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
25 Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
26 Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
27 Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
28 Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
29 Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
30 Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
31 Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
32 Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
33 De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
34 Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
35 Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
36 Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.
La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.