< Salme 69 >

1 Til Sangmesteren; til “Lillierne”; af David.
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.

< Salme 69 >