< Salme 69 >

1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
2 Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
3 Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
4 Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
5 Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
6 Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
8 Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
9 Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
11 Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
12 Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
15 Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
16 Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
17 Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
18 Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
19 Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
20 Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
21 Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
22 Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
23 Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
24 Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
25 Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
26 Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
27 Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
28 Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
29 Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
30 Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
31 Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
32 Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
33 De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
35 Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
36 Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.
Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

< Salme 69 >